- Co znaczy „raise” po angielsku i kiedy go używamy?
- Jak tłumaczyć „rise” w angielskim i kiedy go używamy?
- „Raise” vs „rise” – szczegółowe różnice
- Najczęstsze błędy w użyciu „raise” i „rise”
- Idiomy z „raise” i „rise”
- Dlaczego warto zapisać dziecko na zajęcia z Novakid?
- Quiz sprawdzający wiedzę o „raise” i „rise”
W języku angielskim można spotkać słowa, które są do siebie bardzo podobne – brzmią prawie tak samo, wyglądają podobnie, a mimo to znaczą coś zupełnie innego. Tak jest właśnie z „raise” i „rise”, które sprawiają trudność wielu uczniom. Ale spokojnie! Po przeczytaniu tego artykułu będziesz wiedział, co oznaczają, jak ich używać i kiedy są potrzebne. Przygotowaliśmy też specjalny quiz, w którym sprawdzisz swoją wiedzę.
Co znaczy „raise” po angielsku i kiedy go używamy?
Zacznijmy od „raise”. To słowo tłumaczyć można po polsku jako „podnosić coś” albo „zwiększać coś”. W języku angielskim jest ono używane, gdy ktoś coś robi z jakimś przedmiotem albo działaniem – podnosi rękę, zwiększa pensję, wychowuje dzieci albo zbiera pieniądze na jakiś cel.
1. Podnoszenie czegoś
- „Raise your hand if you know the answer!”
(Podnieś rękę, jeśli znasz odpowiedź!) - „They raised the flag during the ceremony.”
(Podnieśli flagę podczas ceremonii.) - „He raised his glass to toast his friends.”
(Podniósł kieliszek, aby wznieść toast za przyjaciół.)
2. Zwiększanie liczby lub wartości
- „The company raised salaries this year.”
(Firma zwiększyła wynagrodzenia w tym roku.) - „She raised her bid in the auction.”
(Podniosła swoją ofertę na aukcji.) - „We need to raise the speed limit on this road.”
(Musimy podnieść limit prędkości na tej drodze.)
3. Zbieranie funduszy
„Raise” bardzo często oznacza również zbieranie pieniędzy na jakiś cel:
- „We raised money for the animal shelter.”
(Zebraliśmy pieniądze dla schroniska dla zwierząt.) - „They’re raising funds for a new school building.”
(Zbierają środki na nowy budynek szkoły.) - „Can you help us raise donations for the local hospital?”
(Czy możesz pomóc nam zebrać datki dla lokalnego szpitala?)
4. Wychowywanie dzieci
Jeśli mówimy o wychowywaniu dzieci, „raise” również się przydaje:
- „She raised her three children alone.”
(Wychowała troje dzieci sama.) - „They were raised to respect their elders.”
(Zostali wychowani w szacunku do starszych.) - „Raising children requires patience and love.”
(Wychowywanie dzieci wymaga cierpliwości i miłości.)
Jak tłumaczyć „rise” w angielskim i kiedy go używamy?
„Rise” to trochę inna historia. Nie potrzebuje ono dopełnienia, bo mówimy o czymś, co dzieje się samo. Słońce wschodzi, dym unosi się, poziom wody rośnie – i nikt nie musi go podnosić, bo to dzieje się naturalnie.
1. Unoszenie się
- „The sun rises every morning.”
(Słońce wschodzi każdego ranka.) - „The smoke rose from the chimney.”
(Dym unosił się z komina.) - „The balloon rose into the air.”
(Balon uniósł się w powietrze.)
2. Wzrost wartości, liczby lub poziomu
Słownik angielsko-polski mówi, że „rise” po polsku oznacza także naturalny wzrost, np. cen, poziomu wody czy popularności:
- „Prices are rising due to inflation.”
(Ceny rosną z powodu inflacji.) - „The river rose after heavy rainfall.”
(Rzeka wezbrała po obfitych opadach deszczu.) - „There has been a huge rise in traffic to this server.”
(Nastąpił ogromny wzrost ruchu na tym serwerze.)
3. Wschodzenie (np. ciał niebieskich)
- „The moon rises in the evening.”
(Księżyc wschodzi wieczorem.) - „The sun rises earlier in the summer.”
(Latem słońce wschodzi wcześniej.)
4. Powstanie z pozycji siedzącej/leżącej
- „He rose from his chair and left the room.”
(Wstał z krzesła i wyszedł z pokoju.) - „She rose early to prepare for the trip.”
(Wstała wcześnie, aby przygotować się na podróż.)
„Raise” vs „rise” – szczegółowe różnice
Rozróżnienie między „raise” i „rise” to nie tylko kwestia znaczenia, ale również różnic gramatycznych. W tej sekcji dokładnie wyjaśnimy ich formy, sposób użycia i pomożemy Ci unikać najczęstszych błędów.
1. „Raise” jako czasownik regularny
„Raise” to czasownik przechodni (transitive verb). Oznacza to, że zawsze wymaga dopełnienia, czyli jakiegoś obiektu, na którym wykonuje się daną czynność. Możesz podnieść coś, zwiększyć coś lub zebrać coś, ale to działanie wymaga „obiektu”.
Odmiana raise wygląda tak:
- Bezokolicznik: raise
- Czas przeszły: raised
- Imiesłów bierny: raised
Przykłady:
- „They would raise the flag during the ceremony” (Oni podnieśliby flagę podczas ceremonii.)
- „She raised her voice, come what may, to get everyone’s attention.” (Podniosła głos, bez względu na wszystko, aby przyciągnąć uwagę wszystkich.)
- „We raised enough money to support the charity.” (Zebraliśmy wystarczająco dużo pieniędzy, aby wesprzeć organizację charytatywną.)
Uwaga: „Raise” w każdej formie zachowuje regularną odmianę, dlatego nawet w czasie przeszłym dodajemy po prostu końcówkę „-ed”.
2. „Rise” jako czasownik nieregularny
„Rise” to czasownik nieprzechodni (intransitive verb). Oznacza to, że nie wymaga dopełnienia – akcja zachodzi sama. Coś rośnie, wschodzi lub się unosi bez pomocy kogoś lub czegoś z zewnątrz.
Formy:
- Bezokolicznik: rise
- Czas przeszły: rose
- Imiesłów bierny: risen
Przykłady:
- „The sun rose over the mountains.” (Słońce wzeszło nad górami.)
- „Temperatures have risen significantly this month.” (Temperatury znacząco wzrosły w tym miesiącu.)
- „Smoke rose from the chimney.” (Dym unosił się z komina.)
Uwaga: „Rise” to czasownik nieregularny, więc jego odmiana zmienia się w sposób niestandardowy – czas przeszły to „rose”, a imiesłów bierny to „risen”.
Najczęstsze błędy w użyciu „raise” i „rise”
A) Mylenie zastosowania
Nie można używać „rise” z obiektem, bo to czasownik nieprzechodni.
- ❌ „She rose her hand.”
- ✅ „She raised her hand.” (Podniosła rękę.)
B) Błędy w formach czasowników:
Pamiętaj, że „raise” jest regularne, a „rise” nieregularne.
- ❌ „The temperature has rised.”
- ✅ „The temperature has risen.” (Temperatura wzrosła.)
C) Mylenie znaczeń w codziennych sytuacjach:
- ❌ „Can you rise the volume?”
- ✅ „Can you raise the volume?” (Możesz pogłośnić?)
Idiomy z „raise” i „rise”
„Raise” i „rise” są często wykorzystywane również w idiomach. Poniżej znajdziesz kilka najpopularniejszych przykładów.
1. Idiomy z „raise”
A) Raise the bar (Podnieść poprzeczkę)
Oznacza stawianie wyższych wymagań lub oczekiwań.
- „The new CEO has raised the bar for performance.” (Nowy dyrektor podniósł poprzeczkę wydajności.)
- „Her achievements have raised the bar for other students.” (Jej osiągnięcia podniosły poprzeczkę dla innych uczniów.)
- „This movie really raises the bar for action films.” (Ten film naprawdę podnosi poprzeczkę dla kina akcji.)
B) Raise eyebrows (Wzbudzać zdziwienie)
Używane, gdy coś wydaje się zaskakujące lub nietypowe.
- „Her decision to quit her job raised a few eyebrows.” (Jej decyzja o odejściu z pracy wzbudziła zdziwienie.)
- „The company’s new policy is raising eyebrows among employees.” (Nowa polityka firmy budzi zdziwienie wśród pracowników.)
- „His strange behavior has raised more than a few eyebrows.” (Jego dziwne zachowanie wzbudziło niemałe zdziwienie.)
C) Raise hell (Robić awanturę)
Oznacza wyrażanie gniewu lub niezadowolenia w głośny sposób.
- „The protesters raised hell about the new law.” (Protestujący zrobili awanturę na temat nowego prawa.)
- „If they cut my salary, I’ll raise hell.” (Jeśli obetną mi pensję, zrobię awanturę.)
- „The kids raised hell when they found out the party was canceled.” (Dzieci narobiły hałasu, gdy dowiedziały się, że impreza została odwołana.)
2. Idiomy z „rise”
A) Rise and shine (Wstań i bądź gotowy!)
Popularny zwrot zachęcający kogoś do szybkiego wstania z łóżka.
- „It’s time to rise and shine – we have a big day ahead!” (Czas wstawać – czeka nas wielki dzień!)
- „Rise and shine! The bus leaves in an hour.” (Wstawać! Autobus odjeżdża za godzinę.)
- „Rise and shine, sleepyhead!” (Wstawaj, śpiochu!)
B) Rise from the ashes (Powstać z popiołów)
Odnosi się do odbudowy lub powrotu po trudnym czasie.
- „After losing everything, he rose from the ashes to rebuild his life.” (Po stracie wszystkiego, powstał z popiołów i odbudował swoje życie.)
- „The city rose from the ashes after the war.” (Miasto powstało z popiołów po wojnie.)
- „Their company rose from the ashes of bankruptcy.” (Ich firma powstała z popiołów bankructwa.)
C) A rising tide lifts all boats (Ogólny wzrost pomaga wszystkim.)
Używane w kontekście, gdy sukces lub poprawa jednej rzeczy przynosi korzyść wszystkim.
- „When the economy improves, everyone benefits – a rising tide lifts all boats.” (Gdy gospodarka się poprawia, wszyscy na tym korzystają – ogólny wzrost pomaga wszystkim.)
- „We need to focus on long-term strategies, as a rising tide lifts all boats.” (Musimy skupić się na strategiach długoterminowych, ponieważ ogólny wzrost przynosi korzyści wszystkim.)
Dlaczego warto zapisać dziecko na zajęcia z Novakid?
Język angielski to klucz do lepszej przyszłości Twojego dziecka – zarówno w edukacji, jak i w późniejszej karierze zawodowej. Novakid to platforma, która wyróżnia się nowoczesnym podejściem do nauki języka. Zajęcia są prowadzone przez wykwalifikowanych nauczycieli w formie indywidualnych lekcji online, które dostosowujemy do poziomu i potrzeb każdego dziecka.
Oto, co zyska Twoje dziecko dzięki lekcjom w Novakid:
- Komunikatywność od pierwszych zajęć – stawiamy na praktyczne umiejętności, dzięki czemu Twoje dziecko szybko zacznie mówić po angielsku.
- Zajęcia pełne zabawy – interaktywna forma nauki sprawia, że dziecko nie tylko się uczy, ale także świetnie się bawi.
- Indywidualne podejście – lekcje są dopasowane do tempa i preferencji Twojego dziecka.
- Elastyczność – możesz dopasować terminy zajęć do planu dnia całej rodziny.
- Certyfikowani nauczyciele – lekcje prowadzą doświadczeni native speakerzy, którzy w pełni angażują się w rozwój Twojego dziecka.
Nie czekaj – zapisz swoje dziecko na zajęcia już dziś i przetestuj nas podczas darmowej lekcji próbnej!
Quiz sprawdzający wiedzę o „raise” i „rise”
Zadanie 1: Wybór poprawnej formy czasownika
Wybierz właściwy czasownik: „raise” lub „rise”.
- The company decided to ___ salaries this year.
- Temperatures ___ significantly during the heatwave.
- They ___ their hands to ask a question.
- Smoke ___ from the burning building.
- Can you ___ your voice? I can’t hear you!
Odpowiedzi
- raise
- rose
- raised
- rose
- raise
Zadanie 2: Uzupełnij zdanie odpowiednią formą czasownika
Uzupełnij zdanie formą „raise” lub „rise” w odpowiednim czasie.
- The sun ___ early in the summer.
- They ___ the price of tickets again!
- He ___ to the occasion and solved the problem.
- She ___ her glass to toast the bride and groom.
- The river has ___ after heavy rainfall.
Odpowiedzi
- rises
- raised
- rose
- raised
- risen
Zadanie 3: Znajdź błąd w zdaniu i popraw go
Poniższe zdania zawierają błędy. Znajdź je i popraw.
- The balloon raise into the sky.
- He rised his hand during the meeting.
- Prices have rised sharply this year.
- She rise early every morning.
- The manager raised up to the challenge.
Odpowiedzi
- The balloon rose into the sky.
- He raised his hand during the meeting.
- Prices have risen sharply this year.
- She rises early every morning.
- The manager rose to the challenge.
Zadanie 4: Wybierz poprawny idiom
Uzupełnij zdania odpowiednim idiomem zawierającym „raise” lub „rise”:
- She has really ___ the bar for her classmates with her excellent project.
- It’s time to ___ and shine – we have a busy day ahead!
- The company managed to ___ from the ashes after the financial crisis.
- The new policy is ___ eyebrows among the employees.
- A ___ tide lifts all boats.
Odpowiedzi
- raised
- rise
- rise
- raising
- rising