Scrolltop arrow icon
CTA background
Darmowa aplikacja do nauki angielskiego: zabawna, bezpieczna i skuteczna
Zainstaluj teraz
App store App store
Share
X share icon
16.10.2024
Time icon 8 min

Łamańce językowe po angielsku 

Table of contents

Łamańce językowe, czyli tzw. tongue twisters to zabawne i trudne do wymówienia frazy lub zdania, które zmuszają nas do szybkiej i precyzyjnej artykulacji. Są one świetnym narzędziem edukacyjnym – szczególnie w przypadku dzieci, które zmagają się z wadą wymowy. Jakie zatem łamańce językowe po angielsku wyróżniamy? Kto je wymyślił? I z czego wynika ich popularność? Zapraszamy do lektury! 

Dlaczego dzieci powinny się uczyć łamańców językowych? 

Łamańce językowe dla dzieci to nie tylko świetna zabawa, ale także ćwiczenie wspierające prawidłowy rozwój językowy i poznawczy. Tongue twisters wpływają na: 

  1. Rozwój aparatu mowy – regularne ćwiczenie trudnych fraz pomaga dzieciom w lepszym kontrolowaniu mięśni języka, warg i gardła, a to przekłada się na wyraźniejszą wymowę.
  2. Ułatwienie nauki nowych dźwięków – zwłaszcza dla dzieci uczących się języka angielskiego, które mają problem z prawidłową wymową trudnych słów. Powtarzanie łamańców pomaga oswoić się z nowymi dźwiękami.
  3. Poprawa koncentracji i koordynacji – wymówienie skomplikowanego łamańca wymaga wyjątkowego skupienia, a to sprzyja rozwojowi motoryki jamy ustnej. 

Językowe łamańce są wykorzystywane w logopedii oraz terapii mowy, a także podczas zajęć językowych (np. podczas lekcji z angielskiego). Specjaliści wykorzystują tongue twisters do pracy z dziećmi (oraz dorosłymi), które mają trudności z wymową pewnych dźwięków lub słów. Regularne ćwiczenie łamańców językowych pomagają bowiem w korygowaniu wad wymowy, takich jak seplenienie.

Krótkie łamańce językowe dla dzieci

Pierwsze próby zmagań tongue twisters najlepiej zacząć od najprostszych propozycji. Przykładowe łamańce językowe to:

  1. She sells seashells by the seashore.
  2. Peter Piper picked a peck of pickled peppers.
  3. I scream, you scream, we all scream for ice cream!
  4. A skunk sat on a stump. The stump thunk the skunk stunk.
  5. How can a clam cram in a clean cream can?
  6. Red lorry, yellow lorry.
  7. Toy boat. Toy boat. Toy boat.
  8. Can you can a can as a canner can can a can?
  9. I saw Susie sitting in a shoeshine shop.
  10. Six slippery snails slid slowly seaward.
  11. A proper copper coffee pot.
  12. Fuzzy Wuzzy was a bear. Fuzzy Wuzzy had no hair. Fuzzy Wuzzy wasn’t very fuzzy, was he?
  13. Fred fed Ted bread and Ted fed Fred bread.
  14. A snake sneaks to seek a snack.
  15. Lesser leather never weathered wetter weather better.
  16. Which wristwatches are Swiss wristwatches?
  17. He threw three free throws.
  18. She sees cheese.
  19. Six sticky skeletons.
  20. Truly rural.
  21. Each Easter Eddie eats eighty Easter eggs.
  22. Which witch is which?
  23. Willy’s real rear wheel.
  24. Six sleek swans swam swiftly southwards.
  25. A happy hippo hopped and hiccupped.
  26. Cooks cook cupcakes quickly.
  27. Twelve twins twirled twelve twigs.
  28. A snake sneaks to seek a snack.
  29. I like New York, unique New York, I like unique New York.
  30. Six Czech cricket critics.
  31. Babbling baby boys blurted boldly.
  32. Which wrist watches are Swiss wrist watches?
  33. How can a clam cram in a clean cream can?
  34. An ape hates grape cakes.
  35. Fred fed Ted bread and Ted fed Fred bread.
  36. I saw a kitten eating chicken in the kitchen.
  37. Can you can a can as a canner can can a can?
  38. She sells seashells by the seashore.
  39. Gobbling gargoyles gobbled gobbling goblins.
  40. Nine nice night nurses nursing nicely.
  41. Billy Bob blabbered boldly.
  42. The sun shines on shop signs. 
  43. A dozen dim ducks dived and doddled in the dew. 
  44. The big black bug bled black blood. 
  45. Timmy’s tiny turtle tickled Ted’s toes today. 
  46. Nineteen nimble knights knelt neatly near Nancy. 
  47. Four friendly frogs found five fat flies. 
  48. Bouncing bunnies brought big buckets of berries. 
  49. A quick-witted quail quietly quipped quirky quips. 
  50. Fred’s fried fish flew far from Fred’s frying pan. 

Trudne łamańce językowe

Istnieją też znacznie trudniejsze angielskie łamańce językowe. Zaliczamy do nich: 

  1. Six sleek swans swam swiftly southwards.
  2. A big black bug bit a big black dog on his big black nose.
  3. How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?
  4. Black background, brown background.
  5. Swan swam over the sea, swim, swan, swim! Swan swam back again. Well swum, swan!
  6. If two witches were watching two watches, which witch would watch which watch?
  7. I slit the sheet, the sheet I slit, and on the slitted sheet I sit.
  8. Green glass globes glow greenly.
  9. Flash message.
  10. Freshly fried flying fish.
  11. The great Greek grape growers grow great Greek grapes.
  12. The crow flew over the river with a lump of raw liver.
  13. The thirty-three thieves thought that they thrilled the throne throughout Thursday.
  14. Four fine fresh fish for you.
  15. Three grey geese in the green grass grazing.
  16. Twelve twins twirled twelve twigs.
  17. Bake big batches of bitter brown bread.
  18. A lazy lizard loves lying in the light. 
  19. The white whale whistled while weaving wildly. 
  20. Rosie raced rapidly round Randy’s red rooster.
  21. Kim’s kitten kept knocking kitchen knives. 
  22. Seventy-seven sunflowers swayed silently in the summer. 
  23. Friendly fleas and fireflies. 
  24. Wind whips wildly when witches wish wily winds. 
  25. The cheeky chipmunk chuckled cheerfully while chewing. 
  26. Rory the warrior and Roger the worrier were reared wrongly in a rural brewery.
  27. Seventy-seven benevolent elephants.
  28. I saw Susie sitting in a shoeshine shop. Where she sits, she shines, and where she shines, she sits.
  29. Betty bought some butter, but the butter was bitter, so Betty bought some better butter to make the bitter butter better.
  30. Amidst the mists and coldest frosts, with stoutest wrists and loudest boasts, he thrusts his fists against the posts, and still insists he sees the ghosts.
  31. If you must cross a course cross cow across a crowded cow crossing, cross the cross coarse cow across the crowded cow crossing carefully.
  32. Fuzzy Wuzzy was a bear. Fuzzy Wuzzy had no hair. Fuzzy Wuzzy wasn’t very fuzzy, was he?
  33. How can a clam cram in a clean cream can?
  34. Six sleek swans swam swiftly southwards.
  35. The sixth sick sheik’s sixth sheep’s sick.
  36. Nine nimble noblemen nibbling nuts.
  37. Which witch switched the Swiss wristwatches?
  38. The thirty-three thieves thought that they thrilled the throne throughout Thursday.
  39. Cooks cook cupcakes quickly.
  40. Three sweet switched Swiss witches watch three washed Swiss witch Swatch watch switches.
  41. I wish to wish the wish you wish to wish, but if you wish the wish the witch wishes, I won’t wish the wish you wish to wish.
  42. A loyal warrior will rarely worry why we rule.
  43. If two witches were watching two watches, which witch would watch which watch?
  44. Round the rough and rugged rock, the ragged rascal rudely ran.
  45. Two tiny timid toads trying to trot to Tarrytown.

Wierszowane łamańce językowe dla dzieci 

Ortograficzne łamańce językowe mogą się składać z całych ciągów rymowanych zdań. Jeśli Twoje dziecko lubi wyzwania, możesz się spróbować zmierzyć z: 

  1. Pad kid poured curd pulled cod.
  2. Brisk brave brigadiers brandished broad bright blades, blunderbusses, and bludgeons — balancing them badly.
  3. The sixth sick sheik’s sixth sheep’s sick.
  4. Rory the warrior and Roger the worrier were reared wrongly in a rural brewery.
  5. Fred fed Ted bread, and Ted fed Fred bread.
  6. Imagine an imaginary menagerie manager managing an imaginary menagerie.
  7. The big bug bit the little beetle, but the little beetle bit the big bug back.
  8. If a dog chews shoes, whose shoes does he choose?
  9. Philip felt five fluffy feathers fall flat. 
  10. Send toast to ten tense stout saints’ ten tall tents.
  11. Scissors sizzle, thistles sizzle.
  12. English can be understood through tough thorough thought, though.
  13. Really leery, rarely Larry.
  14. Imagine an imaginary menagerie manager managing an imaginary menagerie.
  15. Yellow butter, purple jelly, red jam, black bread. Spread it thick, say it quick! Yellow butter, purple jelly, red jam, black bread. Spread it thicker, say it quicker! Yellow butter, purple jelly, red jam, black bread. Don’t eat with your mouth full!
  16. How much ground would a groundhog hog, if a groundhog could hog ground? A groundhog would hog all the ground he could hog, if a groundhog could hog ground.
  17. Luke Luck likes lakes. Luke’s duck likes lakes. Luke Luck licks lakes. Luck’s duck licks lakes. Duck takes licks in lakes Luke Luck likes. Luke Luck takes licks in lakes duck likes.
  18. How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood? He would chuck, he would, as much as he could, and chuck as much wood as a woodchuck would if a woodchuck could chuck wood.
  19. Birdie birdie in the sky laid a turdie in my eye. If cows could fly, I’d have a cow pie in my eye.
  20. The shells she sells are seashells, I’m sure. And if she sells seashells on the seashore, then I’m sure she sells seashore shells.

Polskie łamańce językowe po angielsku

Łamańce językowe istnieją w każdym języku na świecie. Na przykład w języku polskim mamy takie klasyki jak: „Chrząszcz brzmi w trzcinie” lub „Stół z powyłamywanymi nogami”, co można przetłumaczyć na angielski jako: „In Szczebrzeszyn a beetle sounds in the reeds” oraz „A table with broken legs”.

Praca z łamańcami językowymi to doskonały sposób na rozwijanie zdolności językowych dziecka. Dzięki nim Twoje dziecko nauczy się poprawnej wymowy, rozwinie słownictwo i zwiększy pewność siebie w mówieniu po angielsku. 

Zachęcamy do odkrywania świata języka angielskiego razem z Novakid wszystkie dzieci w wieku od 4. do 12. roku życia. Dostosowujemy materiał do wiedzy i wieku ucznia. Zapraszamy na zajęcia pt. Angielski od podstaw, a także na bezpłatną lekcję próbną

5/5

Leave a comment

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Ta strona jest chroniona przez reCAPTCHA i obowiązują Zasady ochrony prywatności Google i Warunki korzystania z usługi

Questions and answers

Za jeden z najtrudniejszych łamańców językowych w języku angielskim uznaje się zdanie: „Pad kid poured curd pulled cod.” 

 

Łamańce językowe po angielsku możemy podzielić na różne kategorie, takie jak poziom trudności i typ dźwięków. Wyróżniamy łamańce ortograficzne, artykulacyjne i oparte na tzw. aliteracji (każde słowo w zdaniu zaczyna się tą samą literą). 

Łamańce językowe w języku angielskim to krótkie frazy lub zdania, które mają skomplikowaną wymowę ze względu na bliskość podobnych dźwięków. Nie muszą mieć one logicznego sensu. 

Wystarczy wybrać kilka słów, które mają podobne dźwięki i stworzyć z nich zdanie. Możesz też wykorzystać do tego sztuczną inteligencję.  Im więcej złożonych kombinacji dźwięków, tym lepszy łamaniec!

Redactor's choice
Wychowanie dziecka
You might also like
Gry i zabawy z dzieckiem
Choose a language
Down arrow icon
Argentina Brazil Chile Czech Republic Denmark Finland France Germany Global English Global العربية Greece Hungary India Indonesia Israel Italy Japan Malaysia Netherlands Norway Poland Portugal Romania Russia Slovakia South Korea Spain Sweden Turkey
Cookie icon
Używamy plików cookie, aby poprawić komfort korzystania z naszej witryny. Korzystając z naszej strony internetowej wyrażasz zgodę na zapisywanie plików cookies w Twojej przeglądarce.