Scrolltop arrow icon
Najlepsza promocja🎁 1 miesiąc BEZPŁATNYCH konwersacji grupowych.
Od lekcji online z native speakerami dzieli Cię jedno kliknięcie
CTA background
2700 nauczycieli Novakid jest gotowych udzielić lekcji próbnej Twojemu dziecku
2700 nauczycieli Novakid jest gotowych udzielić lekcji próbnej Twojemu dziecku
dowiedz się więcej
Udostępnij
X share icon
27.02.2025
Time icon 7 min

Hiperbola – czym jest i jak ją rozumieć w języku angielskim?

Spis treści
  1. Hiperbola – co to takiego?
  2. Hiperbola jako środek stylistyczny
  3. Funkcje hiperboli
  4. Przykłady hiperboli w języku angielskim
  5. Dlaczego warto zapisać dziecko na zajęcia w Novakid?
  6. Sprawdź swoją wiedzę o hiperboli w języku angielskim!

Język jest pełen środków, które pozwalają nam wyrażać emocje i wzmacniać przekaz. Przykładowo, kiedy chcemy naprawdę podkreślić, jak bardzo burczy nam w brzuchu, mówimy „I’m starving!” zamiast zwykłego „I’m hungry”. Takie wyolbrzymienie to właśnie hiperbola – środek stylistyczny, który sprawia, że nasz język staje się bardziej ekspresyjny i obrazowy. Hiperbola występuje wszędzie – w codziennych rozmowach, reklamach, literaturze i filmach. Czym jednak jest w praktyce? I jak ją odróżnić od innych środków

Hiperbola – co to takiego?

Hiperbola to świadome i celowe wyolbrzymienie np. jakiegoś zjawiska lub przedmiotu dowolnymi cechami. Raczej nie traktujemy jej poważnie, bo hiperbola wykracza poza granice prawdy i prawdopodobieństwa. Występuje też w matematyce jako część wykresu funkcji, ale tam oznacza zupełnie co innego.

Przykłady hiperboli w języku angielskim:

  • „I’ve told you a million times!” – (Mówiłem ci milion razy!)
  • „It’s boiling outside!” – (Na zewnątrz jest upał nie do wytrzymania!)
  • „I nearly died laughing.” – (O mało nie umarłem ze śmiechu.)

Hiperbola zmienia całkowicie sens danego wyrażenia, bo przez to mocniej oddziałuje na wyobraźnię i emocje słuchacza.

Według PWN definicja hiperboli wygląda następująco: 

hiperbola [gr. hyperbolḗ ‘przerzucenie’, ‘przesada’], przesadnia, lit. ujęcie stylistyczne przedstawiające w sposób przesadny opisywane zjawisko, wyolbrzymiające jego cechy, znaczenie i działanie;

Hiperbola jako środek stylistyczny

Hiperbola często bywa mylona z innymi figurami retorycznymi, takimi jak metafora, ironia, oksymoron, eufemizm czy personifikacja, ponieważ podobnie jak one służy do ubarwiania języka. Istnieją jednak między nimi istotne różnice.

Hiperbola uważana jest za odmianę metafory. Dobrym przykładem jest zdanie: „He has a heart of stone” (Ma serce z kamienia), gdzie nie chodzi o to, że jego serce jest rzeczywiście twarde jak skała, ale że dana osoba jest bezduszna i nieczuła. Innym przykładem może być zdanie „Jest tak zimno, jakby było minus nieskończoność” (w znaczeniu, że jest bardzo zimno).

Ironia działa inaczej, ponieważ bazuje na sprzeczności między dosłownym znaczeniem a rzeczywistym przekazem. Gdy ktoś patrzy na niekończący się deszcz i mówi „What a beautiful day!”, wiadomo, że nie mówi tego poważnie. Jeśli stosujemy hiperbolę to raczej niczego nie ukrywamy – przesada jest otwarta i oczywista.

Personifikacja nadaje cechy ludzkie przedmiotom, zwierzętom lub zjawiskom. Gdy ktoś mówi „The wind whispered in my ear”, przypisuje wiatr słuch i zdolność mówienia. Hiperbola ma tylko potęgować jakieś odczucia, emocje, zjawiska. 

Eufemizm łagodzi przekaz. Zamiast powiedzieć „He died”, ktoś użyje „He passed away”, by brzmiało to delikatniej. Hiperbola idzie w odwrotnym kierunku – zamiast zmiękczać słowa, wzmacnia je i podkreśla ich wagę.

Co ciekawe, hiperbola może być też oksymoronem (środkiem stylistycznym o przeciwstawnym znaczeniu). Takim przykładem jest słynny wers z Sonetów Krymskich Adama Mickiewicza: wpłynąłem na suchego przestwór oceanu albo inny fragment z tego samego utworu: śród fali łąk szumiących/śród kwiatów powodzi/omijam koralowe ostrowy burzanu.

Funkcje hiperboli

Hiperbola jest jednym z najczęściej używanych środków stylistycznych w mowie potocznej, ponieważ pozwala skuteczniej przekazywać emocje i intensyfikować znaczenie wypowiedzi poprzez zastąpienie jakichś cech innymi, silniejszymi cechami. Kiedy ktoś mówi „I’m dead tired”, od razu wyobrażamy sobie osobę, która ledwo stoi na nogach. Tak samo zdanie „I was up all night” brzmi o wiele dramatyczniej niż po prostu „I didn’t sleep well”. Dlatego też zbyt częste stosowanie hiperboli może prowadzić do utraty wiarygodności.

Hiperbola świetnie sprawdza się też jako element komedii. Wyolbrzymione opisy sytuacji sprawiają, że brzmią one bardziej absurdalnie i śmiesznie. W komediach stand-upowych komicy często używają przesady, by podkreślić absurd codziennych sytuacji, np: „They give you a steak the size of a car tire”

W reklamach hiperbola działa na podświadomość. Produkty często są przedstawiane jako „the best ever”, nawet jeśli tak naprawdę różnią się zbytnio od konkurencji. Przesada sprawia jednak, że komunikat jest bardziej przekonujący.

W literaturze hiperbola podkreśla emocje bohaterów, ale też potęguje dramatyzm. W Romeo i Julii Szekspir nie pozwala swoim postaciom mówić zwyczajnie – każda ich emocja jest spotęgowana do granic możliwości. Gdy Romeo mówi o Julii „With love’s light wings did I o’erperch these walls” (Z lekkimi skrzydłami miłości przeskoczyłem te mury), jego uczucie zostaje ukazane jako coś nadludzkiego, niemal boskiego.

Przykłady hiperboli w języku angielskim

I’m so hungry I could eat a horse.

(Jestem tak głodny, że mógłbym zjeść konia.)
Oczywiście nikt nie ma zamiaru rzeczywiście zjadać konia – to jedynie sposób na podkreślenie ogromnego głodu.

I have a million things to do.

(Mam milion rzeczy do zrobienia.)
Kiedy ktoś mówi to zdanie, nie oznacza to dosłownie miliona obowiązków, ale po prostu przytłaczającą liczbę zadań. 

I’ve told you a thousand times.

(Mówiłem ci już tysiąc razy.)
To wyrażenie podkreśla frustrację mówiącego, który wielokrotnie powtarzał coś drugiej osobie. Nie chodzi o rzeczywiste tysiąc razy, ale o poczucie, że temat był poruszany wielokrotnie.

This bag weighs a ton.

(Ta torba waży tonę.)
Torba nie waży tonę, ale jest bardzo ciężka. W polskim języku można powiedzieć „ta torba waży chyba z pół tony” albo „czuję się jakbym dźwigał cegły”.

It’s taking forever!

(To trwa wieczność!)
Ludzie używają tego wyrażenia, gdy coś trwa bardzo długo i czują, że czas się dłuży. W języku polskim można powiedzieć „ciągnie się w nieskończoność” lub „nigdy się nie skończy”.

I’m drowning in work.

(Tonę w pracy.)
To hiperbola wyrażająca przytłoczenie ilością obowiązków. Chodzi o poczucie, że pracy jest tak dużo, że trudno sobie z nią poradzić.

I slept like a rock.

(Spałem jak kamień.)
Takie wyrażenie oznacza, że ktoś spał bardzo twardo i nic go nie budziło. W języku polskim też tak mówimy, choć czasem hiperbolizujemy jeszcze mocniej, używając: powiedzieć „spałem jak zabity”.

You scared me to death!

(Przestraszyłeś mnie na śmierć!)
Chodzi o ogromny strach, który wywołał nagły bodziec. Oczywiście nikt nie umiera ze strachu, ale to wyrażenie ma pokazać silne emocje. W polskim mówimy „o mało nie umarłem ze strachu” albo „przestraszyłeś mnie jak diabli”.

It’s so hot you could fry an egg on the sidewalk.

(Jest tak gorąco, że można by usmażyć jajko na chodniku.)
Jest to głównie metaforyczny opis upału. W polskim można powiedzieć „jest jak w piekle” albo „gorąco jak w saunie”.

Dlaczego warto zapisać dziecko na zajęcia w Novakid?

Chcesz, aby Twoje dziecko mówiło po angielsku swobodnie i pewnie? W Novakid uczymy poprzez zabawę i dopasowujemy program do wieku i umiejętności każdego ucznia. 

Co zyska Twoje dziecko?

  • Ćwiczymy praktykę i teorię – dzieci od razu zaczynają mówić po angielsku.
  • Interaktywne lekcje z native speakerami.
  • Indywidualne podejście dopasowane do poziomu dziecka.
  • Świetna zabawa, która uczy naturalnej komunikacji.

Zapraszamy na darmową lekcję próbną, podczas której przekonasz się, że naprawdę warto!

Sprawdź swoją wiedzę o hiperboli w języku angielskim!

Poniżej znajdziesz cztery zadania sprawdzające Twoją znajomość na temat hiperboli. Każde składa się z pięciu ćwiczeń. Sprawdź, ile pamiętasz!

Zadanie 1: Wybierz poprawną hiperbolę

Mamy fantastyczny prezent dla Ciebie i dla Twojego dziecka!

Magiczna książeczka z opowiadaniami w dwóch językach

image
I am so tired I could sleep for a year. / I need a short nap.
I am so tired I could sleep for a year.
This suitcase weighs a ton! / This suitcase is heavy.
This suitcase weighs a ton!
I’ve called you a thousand times today. / I’ve called you a few times today.
I’ve called you a thousand times today.
My phone is blowing up with messages. / My phone received a few messages.
My phone is blowing up with messages.
It’s freezing—I’m turning into an ice cube! / It’s a bit chilly outside.
It’s freezing—I’m turning into an ice cube!

Zadanie 2: Uzupełnij zdanie hiperbolą

Wpisz brakującą hiperbolę, wybierając jedno z podanych wyrażeń:
(„a million”, „a ton”, „faster than the speed of light”, „scared to death”, „forever”)

I have __________ things to do today!
a million
This bag is so heavy, it must weigh __________.
a ton
I ran __________ to catch the bus.
faster than the speed of light
I was __________ when I heard that noise in the dark!
scared to death
We’ve been waiting for our food __________!
forever

Zadanie 3: Dopasuj hiperbolę do jej znaczenia

Połącz hiperbolę z jej prawdziwym znaczeniem.

 

A) I’m drowning in homework.

B) This is the best pizza in the universe.

C) He is older than the hills.

D) My feet are killing me.

E) I have a mountain of laundry to do.

 

1. Moje stopy bardzo bolą.

2. Mam bardzo dużo prania.

3. Mam mnóstwo pracy domowej.

4. To najlepsza pizza, jaką jadłem.

5. On jest bardzo stary.

A – 3 B – 4 C – 5 D – 1 E – 2

Zadanie 4: Popraw zdanie, aby było hiperbolą

Przekształć poniższe zdania, używając hiperboli.

I am very hungry.
I am so hungry I could eat a horse.
It’s a bit warm today
It’s so hot you could fry an egg on the sidewalk!
I waited a long time
I’ve been waiting forever!
This book is quite interesting
This is the most amazing book in the history of the world!
My backpack is heavy
My backpack weighs a ton!
5/5

Zostaw komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Ta strona jest chroniona przez reCAPTCHA i obowiązują Zasady ochrony prywatności Google i Warunki korzystania z usługi

Questions and answers

Hiperbola to środek stylistyczny, który polega na świadomym wyolbrzymieniu cechy lub sytuacji, aby podkreślić jej intensywność. Przykłady w języku angielskim to „I’m starving” (Umieram z głodu) albo „I have a million things to do” (Mam milion rzeczy do zrobienia).

Hiperbolę łatwo zauważyć, ponieważ opisywane w niej rzeczy są wyolbrzymione do stopnia, który nie może być realistyczny. Zdania takie jak „I waited forever” (Czekałem wieczność) nie powinny być traktowane dosłownie – są używane, by podkreślić emocje.

Hiperbola sprawia, że język staje się bardziej ekspresyjny i dynamiczny. Wzmacnia emocje, dodaje humoru, a w literaturze i reklamie przyciąga uwagę odbiorcy. Dzięki przesadzie komunikat staje się bardziej wyrazisty i łatwiej go zapamiętać. 

 

Wybierzmy nauczyciela na bezpłatną lekcję próbną Twojego dziecka!
  • Video Preview
  • Video Preview
  • Video Preview
  • Video Preview
Redactor's choice
You might also like
Wybierz język
Down arrow icon
Argentina Brazil Chile Czech Republic Denmark Finland France Germany Global English Global العربية Greece Hungary India Indonesia Israel Italy Japan Malaysia Netherlands Norway Poland Portugal Romania Russia Slovakia South Korea Spain Sweden Turkey
Cookie icon
Używamy plików cookie, aby poprawić komfort korzystania z naszej witryny. Korzystając z naszej strony internetowej wyrażasz zgodę na zapisywanie plików cookies w Twojej przeglądarce.